quinta-feira, 9 de setembro de 2010

GamePops em chinês

Há algum tempo, anunciei aqui que o Mochimedia, juntamente com o Shanda Games estava oferecendo traduzir o seu jogo em Flash para o chinês. Claro que eu não poderia perder a oportunidade de tentar fazer o mesmo para o GamePops :).

Eis o resultado: GamePops 世嘉游戏

O pessoal do Shanda Games foi bastante atencioso e simpático, o que tornou muito simples o processo. O maior trabalho mesmo ficou por conta de fazer com que o jogo, mesmo com fontes embutidas ficasse com menos de 10MB. Fontes em chinês têm 28.900 caracteres, contra 218 das nossas fontes, o que fazia com que, quando embutia todas elas, o arquivo do jogo ficasse com 15MB a mais que o normal.

Pensei então em embutir apenas as fontes do chinês tradicional (16.713 caracteres), o que fez com que o arquivo ficasse "apenas" 12MB maior. Tentei então embutir apenas o chinês simplificado, que possui 13.713 caracteres. Não foi a solução também, já que o arquivo ainda ficava com 10MB a mais do que o normal. Não poderia usar nenhuma das duas opções por dois motivos: o arquivo do jogo precisa ter até 10MB pra poder ser colocado no Mochimedia e não sabia se o jogo estava sendo traduzido para o chinês tradicional ou para o simplificado, e escolhendo um dos dois, poderia fazer com que as frases ficassem com caracteres faltantes.

Finalmente, lembrei que eu tinha todas as frases do jogo em chinês, portanto, poderia embutir apenas os caracteres que precisava, o que fez com que precisasse embutir apenas 548 caracteres! O arquivo ficou então com apenas 1MB a mais :). Precisei embutir também a fonte antiga do jogo para números, nomes das pessoas dos créditos e alguns sinais de pontuação, mas isso foi o de menos. No final das contas, o arquivo do jogo ficou com 6MB.


Fica aí então a dica pra quem estiver interessado em traduzir o seu jogo pra chinês.
Agora estou somente esperando pra ver qual será o feedback de lá :)

Nenhum comentário: